

Sawadee Kap am neuen Standort des Manee Thai. |
Sawadee Kapto the Manee Thai's new home at City Hall Market.Nappa Weger and Dominik Letschert welcome you to one of the best Thai restaurants in Europe! Monday - Friday 12am - 3pm and 5:30pm - 11pm Saturday 1pm - 11pm |
Die Getränke im Manee Thai, von den Weinen über die Tees bis zu den Cocktails, wurden Ebenso sorgfältig ausgewählte Digestivi komplettieren unsere Getränkekarte. |
The beverages at the Manee Thai, from wine to tea to cocktails, are chosen with the same attention as the ingredients in the kitchen. Our wine list presents a refreshing and An as well carefully chosen cordial list |
Die thailändische Küche in unserem Restaurant bedient sich ausschließlich der frischesten und hochwertigsten Zutaten, die sich in Thailand und Deutschland einkaufen lassen. Alle unsere Speisen, Saucen, Dips, Relishes und Füllungen sind von unserem Chef-Koch Kanes Inchai von Grund auf selbst zubereitet. Es ist unser Wunsch, Ihnen einen sinnlichen Einblick in die alte siamesische Küche zu ermöglichen. Weitergereicht von Generation zu Generation präsentieren die Gerichte unserer saison- abhängigen Speisenkarte die einzigartigen Aromen und die unverwechselbare Vielfalt thailändischer Kochkunst in traditionellem Glanz. |
The Thai cuisine at our restaurant features the freshest and highest quality ingredients possible from Thailand and Germany. All our dishes, sauces, dips, relishes and stuffings are specially made from scratch by our chef Kanes Inchai. It is our desire to offer you a sensual trip through the old Siamese cuisine. Handed down from generation to generation, the dishes on our seasonal menu present the unique flavours and distinctive richness of Thai culinary art in a very traditional light. Specialties include an outstanding variety of appetizers, hard-to-find curries and seafood dishes as well as delectable desserts. |
| Manee Thai | € 6,50 |
Havanna Club, Mekhong, Orangen- und Maracujasaft - shaken | |
Mai Thai | € 6,50 |
Havanna Club, Mekhong, Amaretto, Orangen- & Ananassaft | |
| Oriental's Chao Phraya Delight | € 6,50 |
Bombay Sapphire Gin, Cointreau, Grenadine, Orangen- & Ananassaft | |
| Pearl of Bangkok | € 7,50 |
Champagner, Cointreau, Grenadine & Orangensaft - stirred | |
| Piña Colada | € 6,50 |
Cachaca, Ananassaft & Kokoscreme - shaken | |
| Caipirinha | € 6,50 |
Cachaca, Limonensaft & brauner Rohrzucker - stirred | |
| Mojito | € 6,50 |
Cachaca, Limonensaft, Soda Water, Rohrzucker und Minze | |
| Mekhong Sour | € 7,50 |
Mekhong Whisky, Champagner und Limonensaft - shaken | |
| Lemon Chrystal | € 6,50 |
| Whisky, Cointreau und Limonensaft - shaken | |
| Bloody Mary | € 6,50 |
| Smirnoff Wodka, Lemon, Pfeffer und Tomatensaft - stirred | |
Ipanema (alkoholfrei) | € 5,00 |
| Maracuja-, Ananas- und Limettensaft, Ginger Ale & Rohrzucker - stirred | |
Red Moon (alkoholfrei) | € 5,00 |
| Grenadine, Lemon, Orangen- und Maracujasaft - stirred | |
| Manee Thai | € 6,50 |
Havanna Club, Mekhong, Orange and Passion Fruit Juice | |
Mai Thai | € 6,50 |
Havanna Club, Mekhong, Amaretto, Orange / Pinapple Juice | |
| Oriental Chao Phraya Delight | € 6,50 |
Bombay Sapphire Gin, Cointreau, Grenadine, Orange & Pinapple Juice | |
| Pearl of Bangkok | € 7,50 |
Champagne, Cointreau, Grenadine & Orange Juice - stirred | |
| Piña Colada | € 6,50 |
Pitú Cachaca, Pineapple Juice & Coconut Cream - shaken | |
| Caipirinha | € 6,50 |
Cachaca, Lime Juice & brown Cane Sugar - stirred | |
| Mojito | € 6,50 |
Cachaca, Lime Juice, Soda Water, Cane Sugar and Mint | |
| Mekhong Sour | € 7,50 |
Mekhong Whisky, Champagne und Lime Juice - shaken | |
| Lemon Chrystal | € 6,50 |
| Whisky, Cointreau and Lime Juice - shaken | |
| Bloody Mary | € 6,50 |
| Smirnoff Wodka, Lemon, Pepper and Tomato Juice - stirred | |
Ipanema (non-alcoholic) | € 5,00 |
| Passion Fruit, Pineapple and Lime Juice, Ginger Ale & Cane Sugar - stirred | |
Red Moon (non-alcoholic) | € 5,00 |
| Grenadine, Lemon, Orange and Passion Fruit Juice - stirred | |
| Riesling-Trester | 2 cl | € 2,50 |
43% Vol., Distillerie Hubertus Vallendar, Kail / Mosel | ||
Pflaume - Vieille Prune | 2 cl | € 3,50 |
40% Vol., Distillerie Theo Preiss, Elsaß | ||
| Mirabelle | 2 cl | € 3,50 |
45% Vol., Distillerie Theo Preiss, Elsaß | ||
| Birne - Williams Christ | 2 cl | € 3,50 |
45% Vol., Distillerie Wolf-Dietrich Salwey, Baden | ||
| Vogelbeere - Sorbier | 2 cl | € 4,50 |
45% Vol., Distillerie Moutard Diligent, Champagne | ||
| Marc de Champagne | 2 cl | € 3,00 |
45% Vol., Distillerie Moutard Diligent, Champagne | ||
| Cognac Frapin V.I.P. XO | 2 cl | € 5,00 |
6 ans d'age, 40% Vol., Distillerie Frapin, Segonzac | ||
| Calvados Vieux | 2 cl | € 3,50 |
15 ans d'age, 42% Vol., Distillerie Roger Groult, | ||
| Scotch Whisky - The Dalmore Single Highland Malt | 2 cl | € 5,00 |
| 12 years, 40% Vol., Dalmore Distillery, Ross-Shire / Scotland | ||
| Scotch Whisky - Chivas Regal Royal Suite (Blend) | 2 cl | € 10,50 |
| 21 years, 40% Vol., Chivas Brothers Ltd., Paisley / England | ||
Grappa di Chardonnay | 2 cl | € 3,00 |
| 42% Vol., Distillerie Da Vinacce Selezionate | ||
| Fernet Branca | 2 cl | € 2,50 |
| 40% Vol., Distillerie Fratelli Branca, S.p.A., Mailand | ||
| Aalborg Jubilaeums Akvavit | 2 cl | € 3,50 |
| 42% Vol., Distillerie Danish Distillers, Aalborg / Dänemark | ||
| Lychee Chiew | 2 cl | € 2,50 |
| 13% Vol., Taiwan Tobacco & Liquor Corporation |
| Riesling-Trester | 2 cl | € 2,50 |
43% Vol., Distillerie Hubertus Vallendar, Kail / Mosel | ||
Pflaume - Vieille Prune | 2 cl | € 3,50 |
40% Vol., Distillerie Theo Preiss, Elsaß | ||
| Mirabelle | 2 cl | € 3,50 |
45% Vol., Distillerie Theo Preiss, Elsaß | ||
| Birne - Williams Christ | 2 cl | € 3,50 |
45% Vol., Distillerie Wolf-Dietrich Salwey, Baden | ||
| Vogelbeere - Sorbier | 2 cl | € 4,50 |
45% Vol., Distillerie Moutard Diligent, Champagne | ||
| Marc de Champagne | 2 cl | € 3,00 |
45% Vol., Distillerie Moutard Diligent, Champagne | ||
| Cognac Frapin V.I.P. XO | 2 cl | € 5,00 |
6 ans d'age, 40% Vol., Distillerie Frapin, Segonzac | ||
| Calvados Vieux | 2 cl | € 3,50 |
15 ans d'age, 42% Vol., Distillerie Roger Groult, | ||
| Scotch Whisky - The Dalmore Single Highland Malt | 2 cl | € 5,00 |
| 12 years, 40% Vol., Dalmore Distillery, Ross-Shire / Scotland | ||
| Scotch Whisky - Chivas Regal Royal Suite (Blend) | 2 cl | € 10,50 |
| 21 years, 40% Vol., Chivas Brothers Ltd., Paisley / England | ||
Grappa di Chardonnay | 2 cl | € 3,00 |
| 42% Vol., Distillerie Da Vinacce Selezionate | ||
| Fernet Branca | 2 cl | € 2,50 |
| 40% Vol., Distillerie Fratelli Branca, S.p.A., Mailand | ||
| Aalborg Jubilaeums Akvavit | 2 cl | € 3,50 |
| 42% Vol., Distillerie Danish Distillers, Aalborg / Dänemark | ||
| Lychee Chiew | 2 cl | € 2,50 |
| 13% Vol., Taiwan Tobacco & Liquor Corporation |
| Chang | 0,33 l | € 2,90 |
Ayutthaya/Thailand | ||
Maisel's Weizen | 0,5 l | € 3,70 |
Bayreuth | ||
| Alsterwasser | 0,3 l | € 2,50 |
Singha Lager & Zitornenlimonade | ||
| Veltins alkoholfrei | 0,33 l | € 2,70 |
Grevenstein |
| Chang | 0,33 l | € 2,90 |
Ayutthaya/Thailand | ||
Maisel's Weizen | 0,5 l | € 3,70 |
Bayreuth | ||
| Shandy | 0,3 l | € 2,50 |
Singha Lager & Lemonade | ||
| Veltins alkoholfrei | 0,33 l | € 2,70 |
Grevenstein |
Willkommen beim Manee Thai Catering!Eine gelungene Veranstaltung ist kein Zufall, sondern das Ergebnis detaillierter Planung. Wir kreieren kulinarische Erlebnisse, die bei Ihnen und Ihren Gästen "Lust auf mehr" wecken. Das Manee Thai Catering hat den Anspruch, Ihre Kundenveranstaltung, Ihr Firmenjubiläum oder Ihre Pressekonferenz zu einem vollen Erfolg werden zu lassen. Ein Blick auf unsere Catering-Varianten und -Angebote zeigt Ihnen, was wir für Sie tun können. |
Welcome at the Manee Thai Catering!A successful event is the result of careful planning, and is never left to change. Your guest will marvel at the culinary delights that we prepare. Catering at the Manee Thai will make your business program, company anniversary or press conference a classy and special event. Our catering choices are varied and the wide range assures you that your event will be tailor-made and an overwhelming happening. |
Die thailändische Art zu Kochen steht im Widerspruch zur Geschwindigkeit und Schlichtheit alltäglicher Arbeitsprozesse. Ihre Familien und Bekannten sind herzlich eingeladen im Anschluß an den Kochkurs, gemeinsam mit Ihnen ab 18:00h das Ergebnis zu genießen. Gegen 18:00 Uhr nehmen Sie in unserem Speiseraum Platz, genießen den Aperitif und begrüßen ggfs. Ihre Freunde oder Verwandten. Anschließend wird das von Ihnen zubereitete Menu serviert und die passenden Weine gereicht. |
The Siamese way of cooking is a contra-diction to the speed and simplicity of everyday working processes. The Thai style is not a cuisine of instant meals, prepared with a flick of the knife and finished with a kick of the pan. Thai cuisine takes a lot of time and effort and well-practised dexterity of the cook but you are rewarded with sensational flavors that tickle your taste buds. Date and Content Along with imparting basic knowledge, the aim of the cookery courses is to generate understanding for the diversity and the scope og Thai food and their ingredients. After the cookery course, at 6pm, your families and friends are welcome to savour the results of the course. Course of Action Around 6pm you can make yourself comfortable by taking a seat in our dining area, savor an appetizer and you may welcome your friends or relatives. After that, the meal you prepared will be served and matching wines are offered. Main Topics 2008: Booking |
![]() ![]() | Restaurant-Chefin Nappa Weger Geboren in Bangkok und aufgewachsen in einem Haushalt, in dem die Mahlzeiten stets aus hausgemachten thailändischen Spezialitäten bestanden, wurde Nappa Weger schnell vertraut mit den Gewürzen, Kräutern und Produkten ihrer Heimat und hat früh gelernt, frische Zutaten und Speisen, die auf die natürliche Wirkung des reinen Geschmacks setzen, zu schätzen. Das Kochen ist für Nappa Weger immer auch eine familiäre Angelegenheit gewesen und so hat sie noch heute lebhafte Erinnerungen daran, wie sie mit ihrer Mutter die Rezepte des siamesischen Könighauses zubereitete. Nach ihrem Deutschlandumzug gab sie Nappa Wegers Vorliebe für frische, saisonale Zutaten, klassische Zubereitungstechniken und die authentische Art, thailändisch zu kochen, hat schnell die Aufmerksamkeit der gastronomischen Kritiker auf sich gezogen. 15 Jahre, nach ihrem gastronomischen Start wird ihr Restaurant Manee Thai als eine der Top-Adressen für Thai-Speisen in Deutschland gehandelt. Mit ihrem Leitgedanken frischer Speisen, einem schnellen und freundlichen Service sowie einem hervorragenden Preis-Genuss-Verhältnis, hat sich Nappa Wegers Manee Thai als erste Adresse für Hamburger, thailändische Exilanten und Hamburg-Besucher etabliert. |
![]() ![]() | Head of Restaurant Nappa Weger
Born and raised in a home of Bangkok where meals consisted of homemade Thai specialties, Nappa Weger learned early on to appreciate fresh ingredients and dishes that highlight the natural vibrancy of clean flavours.
Cooking has always been a family affair for Nappa Weger and so she became well acquainted with the spices, herbs, and produce indigenous to the region. When she came to Germany, she started teaching about Royal Thai style cuisine. Disappointed by the art of cooking from her Siamese compatriots, she decided in 1992 to open her own restaurant in Hamburg. Therefore she hired two cooks of the hotel gastronomy of the Mandarin Oriental in Bangkok. Nappa Weger's blend of fresh, seasonal ingredients, classical culinary techniques and authentic Thai cooking quickly captured the attention of the culinary world. Now, 15 years after launching her culinary career, her Restaurant Manee Thai is regarded as one of the country's top locations for Thai food. With its policy of quality fresh food, fast and friendly service, and excellent value for money, Nappa Wegers's Manee Thai has established itself also as a favorite among locals, expatriate residents and Hamburg visitors alike. |
| | A Bestuhlungsvorschlag für
B Bestuhlungsvorschlag für
C Tischplan für einen
| Der klimatisierte Speiseraum bietet durch die Panoramafenster einen herrlichen Blick auf das Rathaus. Mit seiner Bar und dem professionellen Sound-System ist der Raum ideal ausgestattet für geschlossene Veranstaltungen bis 70 Personen zu allen Tageszeiten von geschäftlichen Treffen, über festliche Essen bis hin zu Cocktail-Partys. Künstlerisch gesehen ist der Gastraum eine Hommage an Rudolf Hampe, den Vater der Restaurant-Leiterin Nappa Weger. Von ihm stammen die lithographischen Figurenkanons an den Wänden. Sie zeigen Tempeltänzerinnen, Mönche, Buddhas und siamesische Provinzfürsten. Als Vorlagen dienten ihm Wand- und Deckenbilder aus Tempelanlagen in Bangkok. Die Bilder sind stark ornamental geprägt und stellen die Malerei der Siamesen in ihrer Ursprünglichkeit dar, die keine Räumlichkeit zuläßt. Grundfläche: 70 Quadratmeter Deckenhöhe: 2,85 Meter Klimatisierung: min. 22°C bei 35°C Kapazität: max. 70 Personen für * Möbel können bei Bedarf umkonfiguriert |
| | A Suggested seating plan
B Suggested seating plan
C Suggested table plan for
| | The air-conditioned dining room with huge windows offers a great view to the beautiful City Hall. With its bar and a professionally designed sound system, the venue is ideally suited for private events up to 70 guests any time from daytime meetings, to dinners and late night festive affairs. Artistically the dining room is a hommage to Rudolf Hampe, the father of the Manee Thai's restaurant director Nappa Weger. Hampe created the Siamese lithographs that adorn the walls. His lithographs depict temple dancers, Buddhist monks, and Siamese princes in action against a back of wall and ceiling frescoes from the temples of Bangkok. The one-dimensional aspect of his lithographs is a hallmark of traditional Thai art. Area: 70 square meters Ceiling Height: 2,80 meters Air Conditioning: 22°C min. at 35°C Capacity: 70 max. for cocktail receptions * Furniture can be reconfigured or removed as required. |
Der Kopf hinter dem Topf Die Speisen im Manee Thai erhalten ihre besondere Güte durch die gewissenhafte Umsetzung alter siamesischer Originalrezepte. Möglich wird dies durch das Talent und handwerkliche Geschick von Kanes Inchai, dem Chefkoch, der aus einer Fülle thailändischer Produkte und Zutaten seine Inspiration schöpft. |
The Pate behind the Pot The Manee Thai serves true and time-honored Thai recipes elevated through the talent and techniques of the chef Kanes Inchai, and features a multitude of Thai products and ingredients. Thai cuisine happened rather accidentally to Manee Thai’s Executive Chef Kanes Inchai. At the age of 15, he started working as kitchen help after school. He wanted to support his parents who own a tapioka and corn field in Chiangrai and his little sister who still went to school. |
Das Manee Thai ist weithin bekannt für seine köstlichen Speisen und überragenden Service. | |
| |
| |
WELT am SONNTAG | "Auch im neuen Manee Thai wird auf Folklore verzichtet, im Mittelpunkt steht die Küche. Der Küchenchef tischt schmackhafte Beispiele der Royal Thai Cuisine auf, mal sanfter (für europäische Gaumen), mal schärfer gewürzt." |
| |
| ESSEN+TRINKEN 2007/2008 | "Das Manee Thai ist bekannt für die kompromisslose Originalität seiner Speisen auch jenseits typisch thailändischer Gerichte." |
AUSGEHEN in HAMBURG! 2007/2008 | "Thai für Profis" |
| |
BUNTE | ONE 100 - Die 19 besten asiatischen Restaurants in Deutschland |
| |
HAMBURGER WOCHENBLATT 08. Juli 2004 | "In den historischen Räumen der ehemaligen Austernstuben ist den Inhabern Nappa Weger und Dominik Letschert eine geniale Verbindung zwischen Hamburg und Thailand gelungen." |
| |
HAMBURGER ABENDBLATT | "Manee Thai: Thailand - vollendet auf dem Teller" |
| |
HAMBURG FÜHRER | "Für den Gourmet ein Genuss der besonderen Art, eine Symbiose hanseatischer Tradition mit erstklassiger thailändischer Kochkunst." |
| |
DIE WELT | "Das thailändische Restaurant wurde schon verschiedentlich gelobt, vor allem auch für die Weinkarte, die eine überschaubare, aber gute Auswahl an europäischen Weinen, darunter einige gute deutsche Tropfen, enthält." |
| |
WELT am SONNTAG | "Das Manee Thai bietet viele köstliche Gerichte auf der Speisenkarte." |
| |
WELT am SONNTAG | "Der neuen Bedeutung der asiatischen Edel-Küche entspricht auch der neue Standort des thailändischen Restaurants Manee Thai, das mancher gar für eins der Besten seiner Art in Deutschland hält." |
| |
| HAMBURGER ABENDBLATT 03. Juli 2003 | "Auf dem Teller herrscht Klarheit, die Gerichte müssen nicht bluffen und brauchen keine Mehlpampe wie bei den meisten Chinesen und Koreanern. Einige Fachzeitschriften zählen das Manee Thai zu den allerbesten deutschen Restaurants, und meine Begleitung und ich haben keinen Grund, dieses Urteil zu bezweifeln." |
| |
| KLÖNSCHNACK Juni 2003 | "Zwei Köche aus dem Weltklassehotel Mandarin Oriental stehen jetzt in Hamburg vor dem Herd." |
| |
| DER FEINSCHMECKER Juli 2000 | "Gepflegtes Ambiente, dazu nett präsentierte Teller mit guten Produkten, die ordentlich bereitet und abgeschmeckt sind." |
The Manee Thai has been widely recognized for its sumptuous food and excellent service. Here is what the media have to say about us: | |
| WELT am SONNTAG 25. November 2007 | "The new Manee Thai carries on the tradition of having the cuisine as center point. There is a welcome lack of folklore. The chef serves delicious exemples of Royal Thai Cuisine that can be ordered more or less spicy (for the European Taste)." |
| ESSEN+TRINKEN 2007/2008 | "The Manee Thai is known for the uncompromising originality of its dishes even far beyond the typical Thai dishes." |
AUSGEHEN in HAMBURG 2007/2008 | "Thai for professionals" |
| |
BUNTE | ONE 100 - The 19 best Asiatic |
| |
HAMBURGER WOCHENBLATT | "In the historical premises of the former Austernstuben, the owners Nappa Weger and Dominik Letschert have been successful in creating the ideal combination of Hamburg and Thailand." |
| |
HAMBURGER ABENDBLATT April 1, 2004 | "Manee Thai: Thailand - Perfection on a Plate"
|
| |
HAMBURG FÜHRER | "A treat of the special kind to the gourmet, |
| |
DIE WELT | "The Thai Restaurant has been praised on various occasions, first and formost for its wine list which offers a small but good assortment of European wines. Among them are some German wines."
|
| |
WELT am SONNTAG | "The Manee Thai offers many delicious dishes on the menu." |
| |
WELT am SONNTAG | "The new meaning of Asiatic high-class cuisine is also representet by the new location of the Thai restaurant Manee Thai, that some people judge to be the best of its kind in Germany." |
| |
HAMBURGER ABENDBLATT | "There is clearness on the plate, the dishes do not have to boast and do not need any thick goop like most Chinese and Koreans. Some prefessional journals count the Manee Thai among the predominant German restaurants, and my colleague and I have no reason to doubt this." |
| |
| KLÖNSCHNACK June 2003 | "Two chefs from the world class hotel Mandarin Oriental stehen jetzt in Hamburg vor dem Herd." |
| |
DER FEINSCHMECKER July 2000 | "Cultivated ambience, nice presented dishes made of high-quality ingredients which are perfect cooked and seasoned." |
| Po Pia Sam Sahay Trio knuspriger Reisteigrollen: Huhn, Rind & Schwein mit Karotten-Dip | € 4,00 |
Moo Ping | € 4,00 |
Satay Gai | € 4,00 |
Thord Man Pla & Goong | € 4,50 |
Hoi Malaeng Phu Phad | € 7,50 |
Phad Goong Mamuang | € 9,50 |
Hoah Mok Talae | € 8,50 |
Ahanwang Manee Thai | € 9,00 |
Po Pia Sam Sahay | € 4,00 |
Moo Ping | € 4,00 |
Satay Gai | € 4,00 |
Thord Man Pla & Goong | € 4,50 |
Hoi Malaeng Phu Phad | € 7,50 |
Phad Goong Mamuang | € 9,50 |
Hoah Mok Talae | € 8,50 |
Ahanwang Manee Thai | € 9,00 |
| Tom Kha Gai Hühnersuppe mit Kokoscreme und Galgant Ob sie verdientermaßen die populärste Thai- Suppe ist, sei dahin gestellt. Unstrittig ist dagegen, dass in ihr ein wunderbares Zusam- menspiel zwischen der üppigen Kokoscreme dem pfeffrigen Galgant (thailändischer Ingwer) und dem sauren Abgang des Kaffirlimettensaftes stattfindet. |
| € 4,50 | |
| Diese Suppe repräsentiert die Thai-Küche wie keine andere und steht auf der Speisen- karte jedes Thai-Restaurants. Wenn sie gut zubereitet ist, versteht man, warum sie als kulinarischer Klassiker gilt. Wenn nicht, ist sie leider wenig mehr als ein kulinarisches Klischee. Das lässt sich einfach durch gute Zutaten vermeiden: frisch gepresster Limettensaft, scharfe Vogelaugen-Chilies, saftiges Zitro- nengras und duftende Kaffirlimettenblätter. | € 5,50 | ||
Gaeng Jued Salay Talae Seetangsupee mit Sellerie und Schweinehackbällchen |
| € 4,50 | |
Senjai Naam Ped | Cup | Bowl € 8,50 |
| Tom Kha Gai Traditional Thai Chicken Soup with Coconut Cream & Galanga We leave it to you to decide whether this soup serves indeed to be called the most popular Thai soup. Undisputed, however, is the derful interaction taking place between the sumptuous coconut cream, the peppery galanga (Thai ginger) and the sour aftertaste of the Kaffir lime. | € 4,50
| ||
| Like no other, this soup represents Thai cuisine and can be found on the menu of any Thai restaurant. If it is well-prepared, it can easily be understood why it is considered a culinary classic. If it is not, unfortunately it is hardly more than a culinary cliché. This can easily be avoided by chosing high- quality ingredients: freshly-pressed lime juice, hot birds eye chilis, juicy lemon grass and omatic Kaffir lime leaves. | € 5,50 | ||
Gaeng Jued Salay Talae
| € 4,50 | ||
Senjaj Naam Ped | Cup € 4,50 | Bowl € 8,50 |
Manee Lhoeng | € 4,00 |
Sapparot & Gluay Thord | € 5,00 |
Sorbet Mamuang | € 4,50 |
Icecream Maprau & Rambutan | € 4,50 |
Khao Niow Mamuang | € 8,00 |
Manee Lhoeng | € 4,00 |
Sapparot & Gluay Thord | € 5,00 |